Город Урок, который не хотели: как в уфимских школах преподают башкирский

Урок, который не хотели: как в уфимских школах преподают башкирский

Корреспондент Ufa1 учил язык с шестиклассниками и недоумевал, почему родители бастовали.

Корреспондент решил выяснить, а что плохого в уроках башкирского языка

Этой осенью битва родителей с уфимскими школами за запрет навязывания башкирского языка достигла небывалых масштабов. Пока мамы и папы заваливали прокуратуру гневными жалобами и требовали разобраться в ситуации, ортодоксально настроенные земляки собирали пикеты в защиту башкирского.

Шум драки дошел даже до президента России. Владимир Путин поручил Обрнадзору проверить регионы, где родители жалуются на нарушение прав на добровольное изучение родного и государственного языков республик.

Корреспондент Ufa1 решил выяснить, а что, собственно, плохого в уроках башкирского языка, и тихонечко понаблюдал за занятием шестиклассников в уфимском лицее №6.

Вам нужен переводчик

Изучать новый для себя предмет, будь то математика или иностранный язык, без желания невозможно. Это я знаю не понаслышке — воспитываю десятилетнего шалопая. Чуть только заметил, что ребенок начал зевать и смотрит с поволокой — все, пиши пропало: проку от занятия не будет.

— Вот, помню, был у нас английский в школе: школяры, как эхо, повторяют диалоги за виниловой пластинкой, учительница тем временем откровенно клюет носом, — рассуждала я, собираясь на репортаж в школу. — Если и с башкирским такая тоска творится, немудрено, что родители бастуют: ведь ученическое время проходит впустую.

Вместе с директором школы Фаридой Надыршиной мы уселись «на камчатку» — самую последнюю парту в классе. Не стали лишний раз детей смущать.

— Вам, наверное, потребуется переводчик, — говорит Фарида Галиакберовна. — Иначе ничего не поймете: весь урок будут говорить по-башкирски.

Да, с языком у меня туго: все, что знаю, — счет до десяти да пара-тройка бытовых фраз. И те бы не выучила, если бы не однокурсницы. Иной раз даже жалею, что ничего не понимаю, особенно если приходится ехать на интервью в глубинку: по-русски там — ни бельмеса.

Общение — залог успеха

Прозвенел звонок. Ребята обменялись приветствием с учительницей и дружно прочли наизусть веселый стишок.

— Это речевая зарядка, в двух словах: «Как здорово утром улыбнуться и с хорошим настроением взяться за дела», — переводит Фарида Галиакберовна. — При изучении иностранного языка такая разминка улучшает навыки общения.

Фарида Надыршина знает, что говорит, поскольку сама преподает английский язык, а башкирский для наших ребят такой же иностранный.

— Смотрите, какая красота за окном, — говорит учительница Гулия Сайфутдинова, разумеется, по-башкирски. — Давайте расскажем, какая сегодня погода: есть ли ветер, какая температура?

Ввысь тянутся десятки рук: ученикам не терпится ответить. Далее в активном диалоге ребята вспоминают вслух, сколько в году времен года, и чем они отличаются друг от друга: зима белая и холодная, весна красивая и зеленая. Наконец добираемся до осени.

— Көҙ — алтын һәм ямғырлы, — вскакивают с мест и чеканят шестиклашки.

— Осень — золотая и дождливая, — синхронно подсказывает мой переводчик.

Осень — тема сегодняшнего урока. И тут же на интеракативном экране, который заменяет доску, появляется план урока — ребята переписывают его в тетрадки.

Дальше идет проверка домашнего задания — следовало прочесть стихотворение Катибы Киньябулатовой об осени и сделать иллюстрацию. Ученики рвутся к доске — показывают классу картину и рассказывают о ней пару предложений. Учитель подбадривает рассказчиков, некоторым подправляет произношение.

Главное, чтобы не скучали

Далее идет разбор имени прилагательного в башкирском языке, и дети получают карточки для самостоятельной работы: нужно вставить в слова пропущенные буквы. На все — пять минут.

Заскрипели ручки, ребята склонились над тетрадками — подсматривать нельзя! Я тоже решила записать впечатления в блокнотик. Как, тетрадки уже собирают?! Пять минут пролетели, как один миг. А вот и проверочная работа — на интерактивной доске появляются правильные ответы.

И тут школяры снова вскакивают, начинают хором рассказывать стишок, поднимают вверх руки и раскачивают, словно деревья ветки.

— Это физкульт-минутка, здесь говорится: «Ветер дует нам в лицо, закачалось деревцо», — поясняет Фарида Галиакберовна. — Задания часто меняются, чтобы внимание не рассеивалось и ученики не скучали.

И снова смена деятельности: ребята получили задание разбиться на две команды и по картинкам — солнце, осенняя одежда, поле, дерево, желтые листья — составить рассказ об осени. Это называется командная работа — очень похоже на конкурс в КВН. Фоном звучит очень красивая мелодия Рима Хасанова «Утренний туман», и через пять минут капитаны уже зачитывают мини-рассказ.

Работает даже «камчатка»

Опять новое задание: раздаются карточки со словами на изучение. Учитель читает текст, а ребята вставляют пропущенные слова — из тех, что на листочках.

— Не забывайте, порядок слов в предложении в башкирском — как в английском: сказуемое всегда в конце, — объясняет Гулия Анваровна грамматику языка. — И некоторые звуки в башкирском и английском очень похожи.

— Повторяя за учителем, хором пробежались по звукам. Хоп — и снова смена работы: ребята читают и переводят текст. Сходу! И никакого беканья и меканья.

Следующее задание: на экране появляются картины известных башкирских художников, посвященные осени. Здесь и «Брод» Рифа Абдуллина, и «Королевство диких уток», и «Змеиная гора» Виктора Суздальцева.

— Можем ли мы сказать, что осень — художник? — по-башкирски спрашивает учительница.

— Да, она как будто берет в руки краски и окрашивает все золотом, — тянут руки и так же по-башкирски отвечают ученики.

Лес рук, к слову-то сказать. Даже «камчатка» старается и работает.

Потрудиться успевают все

Картины на экране сменяет пословица на башкирском языке: «Тәбиғәтте һаҡлау — тыуған илде һаҡлау». Снова ребята рвутся отвечать, и теперь я тоже знаю перевод: «Беречь природу — это значит беречь родной край».

Дальше в диалоге с учителем шестиклашки вспоминают, чего нельзя делать в лесу: разжигать костры, мусорить, трогать гнезда, ломать деревья.

— Лес — наше богатство, и нужно его сберечь для будущих поколений, — видимо, сжалившись надо мной, по-русски говорит учительница. — Будущее республики в ваших руках.

И снова групповая работа: звучит музыка, и класс поет песню «Туган як» – «Родной край», которую не так давно выучили. Вдруг на самом интересном месте... звенит звонок! Урок-то уже кончился — как пролетели 40 минут, я даже не заметила!

Гулия Анваровна объявляет оценки за работу на уроке: девять пятерок и пять четверок. Отличный результат — это значит, что потрудиться успела вся группа.

«Меня поймут, это точно»

А что сами дети думают про уроки башкирского? Подхожу к 12-летней Виолетте Кондровой: несмотря на то, что она сидела на самой последней парте, чаще других ребят поднимала руку и красивее говорила на башкирском.

— Ты так классно произносишь башкирские слова — как тебе это удается?

— Просто мне нравится башкирский — это очень красивый язык!

— Как ты думаешь, тебе он пригодится во взрослой жизни?

— Обязательно! Ведь мы живем в Республике Башкортостан, здесь многие говорят на башкирском языке, возможно, моя будущая специальность с ним будет связана. Если придется, я уже сейчас смогу объясниться. Только боюсь, что я могу неправильно связать слова в предложении — нужно еще учиться. Но меня поймут, это точно.

Башкирский — тот же иностранный

Педагог Гулия Сайфутдинова говорит, что на уроке должно быть интересно. И связывать занятие нужно не с абстрактными вещами, а с тем, что встречается повседневно — в нашем случае это время года. Песни, музыка и картины тоже не случайны — это связь с культурой Башкирии.

— Чтобы научиться языку, нужно постоянно общаться, говорить на нем. Это помогает лучше запоминать.

— Дети так стремятся отвечать — они всегда такие активные или для нас старались?

— Все дети разные, кому-то немного тяжеловато. Но в основном на уроке активны все.

— Не все родители владеют башкирским и могут помогать с домашней работой. Как тогда учить язык?

— Основной багаж знаний ребята получают на уроке: мы проходим грамматику, учим стихотворения и песни, разговариваем, пишем мини-сочинения, а затем их рассказываем — это развивает речь. Родителям остается только помочь учить слова: называть их по-русски, а ребенок пусть вспоминает башкирский вариант —вот и вся домашняя работа. Я преподаю башкирский уже 22 года — методика преподавания ничем не отличается от любого иностранного языка.

«Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку»

— В этом году, согласно данным предварительного анализа, количество учащихся, изучающих башкирский язык, выше, чем в прошлом. Проблемы с теми, кто отказался от изучения языка. Сейчас школа предоставляет альтернативные уроки, например краеведение, чтобы ребенок не сидел в коридоре, — рассказал начальник отдела национального образования регионального сотрудничества Министерства образования РБ Расим Султангареев. — Прокуратура все еще работает. Замечания некоторые есть, главным образом, по обеспеченности учебниками и учебными пособиями, но мы эти вопросы решаем. По-прежнему изучение башкирского языка остается на усмотрение родителей учащихся. Но со своей стороны хочу сказать: мы перенимаем культуру народа, на чьей территории живем, и ничего плохого в этом нет. Как сказал Вольтер, «Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку». Изучая другой язык, мы лучше понимаем этот народ, соответственно, начинаем ценить и уважать его.

Фото: Тимур Шарипкулов
ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем