перейти к публикации
25 комментариев к публикации

Уфимцы жалуются на неграмотность вывесок

19 сентября 2013, 15:07
Гость
19 сентября 2013, 17:37
"На сегодня многие рекламные агентства не имеют в штате специалистов, владеющих башкирским государственным языком РБ". Мда, это самая главная проблема нашего города. Знание русского и английского - уже не в почете? Обязуем все рекламные агентства принимать на работу сотрудников, владеющих башкирским языком. Ух-ты! дочитала до конца. так мэрия сама еще не определилась, как правильно переводить. И где, скажите не хватает языковых специалистов? А так, мне не нравятся новые таблички, слишком много напихали. Пока поймешь - что к чему, либо проедешь мимо, либо въедешь куда-нибудь...
Гость
19 сентября 2013, 18:05
Да Вам тяжеловато будет жить в Башкортостане. Если что,тренируетесь заранее с языком.А то Иван да Ваня,Саша да Паша-Паша да Шура,,понимаешь.
Гость
20 сентября 2013, 13:18
Гость
19 сентября 2013, 18:05
Да Вам тяжеловато будет жить в Башкортостане. Если что,тренируетесь заранее с языком.А то Иван да Ваня,Саша да Паша-Паша да Шура,,понимаешь.
Националистов нам только не хватало. Когда отделяться от рф планируете, уважаемый?
Гость
21 сентября 2013, 15:43
Гость
20 сентября 2013, 13:18
Националистов нам только не хватало. Когда отделяться от рф планируете, уважаемый?
А Вы для меня не уважаемый,или Вы Грузин ипташ?.По Грузинский планируются,.
Гость
19 сентября 2013, 20:25
У нас даже в отделах ЗАГС при регистрации новорождённого даже имя правильно написать не могут. Так хоть бы со справочниками сверялись! Стыдно должно быть за безграмотность!
Гость
20 сентября 2013, 13:27
Да, как-то я общалась с парнем по имени Растум. На мой вопрос, почему у него такое редкое имя, он ответил, что "хотели Рустамом назвать, но в ЗАГСе написали по ошибке Растум". Человек так и живет с таким странным именем.
Гость
21 сентября 2013, 16:04
Одного друга написали в 1956 году не Иван,а Ваня.Теперь у него дети Ванивцы,те,Ваниевич и Ваниевна.А второго друга написали,его отец Локман,а метрике указали Лукман.Те,Лук.Вот и пишут двойным отчеством,как будто на русском языке Он Лукманович,а на Башкирском Локман улы. Вот такая грамотея.(Или правильно должно быт Садыков,а пишут Садыйков или Садиков-хохол, у них есть такие фамилия,,).В Уфе есть такой мужик с двойной Фамилий.
Гость
20 сентября 2013, 15:09
По-моему это глупость переводить название улицы на башкирский язык. Новмостовая она и есть Новомостовая, хоть на русском, хоть на татарском, хоть на башкирском, хоть на английском. Название городов никто же не переводит, зачем же нужно улицы переводить????? Например город Кривой рог он же и по-башкирский будет называться Кривой рог, а не в переводе на башкирский? Что за чушь? Нужно писать название башкирскими буквами, а не переводить его. Никто же не переводит названия заграничных групп. Или Башкирский аул, решил как всегда? Впереди планеты всей? Позорище...
Гость
21 сентября 2013, 16:12
Скоро и Черниковку переведут на Башкирский язык.Те, больные люди. Чирлэгэн кешелэр.
Гость
22 сентября 2013, 16:38
Гость
21 сентября 2013, 16:12
Скоро и Черниковку переведут на Башкирский язык.Те, больные люди. Чирлэгэн кешелэр.
я тоже считаю, что ПЕРЕВОДИТЬ НЕ НУЖНО! ЕРУНДОЙ ЗАНИМАЮТСЯ! Спроси у кого-нибудь про улицу "Яны купер" или набери в интернете - не найдешь! тогда кому это надо?
Гость
20 сентября 2013, 10:11
А чему удивляться....понаписали трактаты о великом и могучем-БАШКИРСКОМ я зыке и мучаются....позоряться уже лет 50....правдоведы. Пишите на китайском!
Гость
6 ноября 2013, 13:36
поправочка- на каком рынке трудищся не на китайском ли россияночка
Гость
22 сентября 2013, 16:12
Вот я думаю,часто ли в Уфу приезжают из глухих аулов,где о русском языке слышали только как о языке страны мумбо -юмбо?Ведь каждый коренной житель "Башкортостана" знает этот редковстречающийся русский язык и стоит ли тратить огромные средства на замену вывесок названий улиц?Как написали пусть так и будет,раз уж это было так необходимо!Берегите бюджетные деньги, это наши с вами денежки!
Гость
25 сентября 2013, 14:06
Да, и экзамены по вождению в ГИБДД у нас проводятся на русском языке, так что встретить водителя, не владеющего таковым, так же сложно, как и вообще неграмотного, так что все эти переводы - только из уважения к титульному языку, что вполне понятно, но в общем, хотели как лучше, а получилось - как всегда, расписались на весь белый свет в собственной неграмотности...
Гость
22 сентября 2013, 16:19
Приходилось мне поработать лет 5 назад в рекламном агенстве,мы под заказ выполняли банеры для международных и республиканских мероприятий в Уфе!Так вот,по 10 раз ,а то и более переделывали предложения на БЯ ,даже с Минкультуры и Администрации специалисты часто не находили общего решения,как правильно написать то или иное выражение на БЯ!Вот так ,есть язык и вроде как его и нет!Эсперанто современный!Очень обидно,что столько шума вокруг изучения БЯ,а он еще сырой для изучения,хотябы правописания!Прискорбно господа!
Гость
23 сентября 2013, 09:43
правильно сказал 5+
Гость
19 сентября 2013, 17:53
Да у нас в Башкортостане, да и во всех городах Республики Башкортостана все перемешаны.Одно слова написано на Башкирском,вторая на Татарском, а третьей на Русском языках.Так что ничего обижаться-Башкортостан Многонациональная и Многострадальная,,.
Гость
19 сентября 2013, 19:23
Деньги девать некуда. Других забот нет как будто.
Гость
19 сентября 2013, 20:25
На улице Гоголя повесили как то весной "Google str". Не знаю, как сейчас, убрали эту вывески или нет
Гость
20 сентября 2013, 01:32
по всему городу стоят указатели "ulitsa..." или что-то вроде этого. позор.
Гость
25 сентября 2013, 13:51
В свое время никому не мешавшие названия деревень Ново- и Старомусино, не поддавшиеся усилиям горе-переводчиков, попросту переименовали в Новый Муса и Старый Муса, и уже эти новоделы успешно перевели, как Яны Муса и Искей Муса, а поселок Ракитов Куст, чтоб не трудиться, в "Ракитовку", которая переводов не требует. Добавилось труда почтальонам, а при автоматической сортировке посты, послания в эти населенные пункты наверное, не доходили бы...
Гость
27 сентября 2013, 16:05
Раньше жил в Черниковке, с ул. Кольцевая такая же участь: где-то Кулса (типа браслет), где-то Тунэрэк (круглая, кольцевая син.) Может, и исправили, хотя вряд ли.
Гость
28 сентября 2013, 20:00
Похоже составители справочника не отличают мост от мостовой.
Гость
28 сентября 2013, 20:11
Прочетал коменты и понял,кому то делать нечего,вот ивыдумывают себе занятие.Название улиц инаселенных пунктов должны быть в оригинале и не путать людей.А написыть этиназвания можно как русскими так и башкирскими буквами.
Гость
6 ноября 2013, 09:19
Для чего вообще переводить имя собственное? Таже Новомостовая на английском быглядит как Novomostovaya street, а не New Bridge street.