Жительница Уфы Фания Махмутова обнаружила ошибки на аншлагах с названием улицы Новомостовой. Внимательная горожанка насчитала четыре варианта ее написания как на русском, так и на башкирском языках. Как выяснилось, проблема грамотности и трудности перевода в столице Башкирии сохраняется. Но, как уверяют чиновники, скоро ошибок в городе не останется. Для этого даже создадут специальную комиссию.
Пять вариантов Новомостовой
«Я люблю прогуливаться по городу. На днях я заметила, что вроде бы простое название «Новомостовая» имеет аж четыре варианта написания. Причем как на русском, так и на башкирском языках», – поделилась наблюдениями Фания Махмутова.
Так, по четной стороне улицы данное название переводится как «Яны купер урамы» (улица Нового моста. – Прим. авт.), а на доме 28/1 слово пишется через дефис «Ново-Мостовая».
По нечетной стороне картина иная: башкирский вариант звучит как «Яны ташлы урамы» (Новокаменная улица. – Прим.авт.). На доме №31 табличка выглядит так: «Новомостовая урамы».
Если вы обнаружили ошибки, обращаться следует к ответственным секретарям районных комиссий по реализации закона РБ «О языках народов РБ»:
1. Исхакова Назира Насировна, ответственный секретарь комиссии при администрации Демского района (281-27-36);
2. Гиззатуллина Фируза Минниахметовна, ответственный секретарь комиссии при администрации Калининского района (263-34-69);
3. Кутлучурина Зульфия Рифовна, ответственный секретарь комиссии при администрации Кировского района (279-91-30);
4. Бикмухаметова Айгуль Ахмеровна, ответственный секретарь комиссии при администрации Ленинского района (251-03-95);
5. Фархутдинова Гайша Гайнисламовна, ответственный секретарь комиссии при администрации Октябрьского района (237-59-90);
6. Ибатова Диана Флюровна, ответственный секретарь комиссии при администрации Орджоникидзевского района (242-49-12);
7. Хакимова Лилия Халирахмановна, ответственный секретарь комиссии при администрации Советского района (251-31-15).
Также в городскую комиссию по реализации закона РБ «О языках народов РБ» (279-05-38).
«Я заглянула в справочник, там нашла перевод, который звучит как «Яны купер». Но где же верный вариант? Неужели «Новомостовая» с четырьмя разными вариантами написания предстанет перед гостями столицы?» – задается вопросом уфимка.
Прояснить данную ситуацию мы попросили отдел по языковой политике Управления образования администрации Уфы. «Все названия улиц отражены в русско-башкирском справочнике «Название улиц и городов РБ», выпущенном в 2009 году Институтом истории, языка и литературы РБ. Согласно этому справочнику, перевод улицы Новомостовая звучит как «Яны тушелген юл урамы» (Нововымощенная улица. – Прим. авт.)», – рассказали в отделе.
Как сообщили в администрации, с каждым случаем ошибок разбираются отдельно. И в данному случае специалисты выяснят, кто же все-таки допустил погрешность и кому ее исправлять.
За грамотностью в Уфе следят комиссии
Как сообщили в отделе по языковой политике Управления образования, сегодня в Уфе оформление рекламных вывесок, указателей, наименований и другой визуальной информации на государственных языках республик постоянно находится под контролем городской и районных комиссий по реализации Закона РБ «О языках народов РБ».
Контроль за правильным использованием терминов осуществляет специальная группа, в состав которой вошли филологи, специалисты лингвистических дисциплин, сотрудники Института истории, языка и литературы, структурных подразделений администрации Уфы.
По словам сотрудников отдела, в комиссию поступает довольно много обращений. Так, с 1 по 17 сентября терминологическая группа рассмотрела 165 обращений от представителей предприятий, учреждений и организаций Уфы.
«Чаще всего допускаются орфографические, грамматические и стилистические ошибки. Объясняется это тем, что учреждения, предприятия Уфы, не соблюдая порядка согласования вывесок (художественное и информационное оформление) в соответствующих службах, обращаются в рекламные агентства за изготовлением наружной рекламы. На сегодня многие рекламные агентства не имеют в штате специалистов, владеющих башкирским государственным языком РБ», – объяснили в отделе.
Названия унифицирует комиссия
Напомним, казусы с английским вариантом названия улиц в Уфе чаще всего случались зимой, когда в преддверии международных событий в столице появились указатели на трех языках. Напомним, во время проведения молодежного чемпионата мира по хоккею на одном из указателей на улице Достоевского обнаружили ошибку в английском написании слова «улица».
А внимательный читатель портала Ufa1.ru Руслан Ишмухаметов прислал в редакцию фото указателя, установленного на улице 50 лет СССР. Название улицы было переведено с русского на английский как 50 let SSSR street. У горожанина возник вопрос: «Если я не ошибаюсь, то СССР в переводе на английский пишется как USSR?»
Тогда директор МУП «Управление дизайна и рекламы» администрации Уфы Павел Амиров сообщил Ufa1.ru, что в Уфе еще не решили, как должен выглядеть английский вариант названий улиц города. Это перевод, к примеру, Dostoyevsky street, или транслитерация слова ulica с сохранением падежного окончания, к примеру, ulica Tramvajnaya.
В этом случае, в свою очередь, и башкирский вариант, по аналогии с английским, должен переводиться без употребления слова «урамы».
Как сообщил Павел Амиров порталу Ufa1.ru, сейчас этот вопрос частично решен. «Гуманитарный отдел администрации города совместно с ученым языковедом из БашГУ приняли решение, что на английский язык нужно транслитерировать названия улиц, а на башкирский – переводить. Это, как минимум, касается дорожных указателей, чем непосредственно занимается наше управление», – рассказал Павел Амиров.
По его словам, на сегодняшний день в Уфе планируют еще раз пересмотреть и унифицировать все таблички с названиями улиц.
«При администрации города будет создана комиссия, которая рассмотрит каждую улицу: ее название на русском, английском и башкирском языках, чтобы не было разночтений», – добавил Павел Амиров.
Если вы хотите поделиться какой-либо новостью или рассказать о проблеме, обращайтесь в редакцию сайта Ufa1.ru по телефону 276-52-84 или по электронной почте (alimguzina@corp.ufa1.ru). Для самых активных читателей редакция сайта Ufa1.ru приготовила приятные подарки.
Фото: Фото и видео Тимура ГИНИЯТУЛЛИНА