СЕЙЧАС +13°С

Модный словарь

Сегодня профессиональными секретами с вами делиться имидж-стилист, визажист Modaufa.ru, Член Лиги профессиональных имиджмейкеров России, руководитель и преподаватель Имидж-бюро «Эго-Style» Нелли Исянова. Для того чтобы вы, дорогие читательницы и читатели,

Поделиться

Сегодняпрофессиональными секретами с вами делиться имидж-стилист, визажист Modaufa.ru

Поделиться

, член Лиги профессиональных имиджмейкеровРоссии, руководитель и преподаватель Имидж-бюро «Эго-Style» Нелли Исянова.

Для того чтобы вы, дорогие читательницыи читатели, не путались в модных терминах, просматривая журналы и читая статьи,она познакомит вас с содержанием некоторых из них.

It-girl – на самом деле, девушке не нужно ничегоделать, чтобы называться «it-girl», в смысле ничего полезного для мира моды,искусства и т.д. Ей всего лишь нужно ухаживать за собой, посещать светскиемероприятия, и в результате оказываться на страницах светской хроники глянцевыхжурналов.

В западной прессе отмечают, что такойярлык не пользуется безумной популярностью в Европе или США. It-girl какобозначение публичной девушки редко появляется в их журналах. Неспроста. Дело втом, что представители западных глянцевых журналов хорошо осведомлены опроисхождении этого термина и его изначально негативно-пренебрежительномоттенке.

Термин появился в 1920-е годы благодаряамериканской писательнице Элинор Глин. В 1927 году вышел фильм по сюжету еекниги – «It» («Оно»), главной героиней которого была как раз такая девушка. Итермин стал популярным. Собственно, значение этого ярлыка следующее: богатаябездельница, звезда таблоидов и светских хроник, сплетен и папарацци.

 Да-да,именно бездельница! Поэтому девушку-юриста, например, с трудом можно назвать «it-girl»,так как оттенок смысла не тот. В этом недочет российского глянца.

Первой it-girl стала Клара Боу в 1927году, после выхода картины «It». Фильм иллюстрировал богемную жизнь звездамериканской киностудии Paramount. Вот как раз после выхода этого фильма, вконце 20-х годов, это понятие стало широко употребляться и приобретать смысл.Со временем это понятие вышло за рамки кинематографа. «It-girls», так сталиназывать представительниц модной индустрии и просто дочек знаменитых и богатыхродителей.

Тренды (от англ. trends – тенденции,направления) – это ориентиры в мире моды и красоты. Их формирует именно модныйглянец. Журналисты, освещающие моду на страницах глянца, решают, что модно, ачто – нет, опираясь на показы и дефиле Домов моды и дизайнеров одежды. Тренды – это то, на чем держитсямодный глянец.

Поделиться

Must-have (от англ. must-have – необходимо иметь) – это,по сути, те же тренды, только в более практическом применении. Понятие применяетсяк модным маркам, конкретным вещам, аксессуарам, предметам макияжа, интерьера и даже к животным. Как производные от этихпонятий must-read, must-see (необходимо прочитать, посмотреть и т.д.).

Селебрити (от англ. celebrity –приглашенная звезда) – это знаменитости, которых специально приглашают напрезентации, вечеринки, потому что они могут своим присутствием поднять статусмероприятия. Сейчас используется этот термин намного шире, обозначая любуюзвезду или знаменитость.

Шутинг (от англ. shoot –фотографировать) – этим словом обозначают съемки вещей (одежды, обуви,косметики) для глянца. Для шутингов часто выбираются вещи от марок, которыеразмещают платные рекламные полосы в журналах. Шутинги бесплатны, но их глянециспользует как бонусы рекламодателям, стимулируя постоянное сотрудничество.

А-list – в глянце этот термин означаетсписок селебрити (звезд, знаменитостей) самого высокого уровня. Это как вавтомобилях – класс А обозначает самый высокий уровень. Звезд из А-list желаетзаполучить любой журнал. Как правило, их не так много (не более десяти в каждойстране), это те, кто сейчас имеют самую высокую популярность, а следовательно,может принести журналу дополнительные тиражи. Есть также звезды B-list (c болеескромной популярностью и меньшими гонорарами), C-list (их популярность ираскрученность ещё ниже). По сути, этот поначалу кинематографический терминочень близок миру глянца. Чем выше уровень звезды, которую приглашают в журнал,тем выше может подняться и популярность данного издания.

Fit-girls – это игра слов. По-английски это могло быозначать «подходящая девушка» (fit – сидеть по фигуре, соответствовать,подходить), но такого словосочетания в английском нет. Этот термин не так давнопридумала Эвелина Хромченко и призывает так называть девушек без пафоса,которые просто хорошо и со вкусом одеваются, следят за собой, умеют наслаждатьсяжизнью.

Поделиться

Plus-size (от англ. – дословно плюс размер) – терминобозначает девушек-моделей с пышными формами. Если раньше это было экзотикой,то сейчас, можно сказать, становится вполне обычным явлением. Мартовский номер(2010 год) французского Elle, к примеру, целиком был посвящен полным женщинам,и модели (включая обложку) на страницах этого номера были все исключительноplus-size. Европейский глянец становится лояльнее к полным моделям и полнымчитательницам, чего пока не скажешь об американском глянце. В частности,источники, близкие к Анне Винтур (главный редактор американского Vogue,знаковая фигура в мире модного глянца), говорят, что пока в американский Vogueполным моделям дорога закрыта.

Makeup free, Photoshop free, retouching free (от англ. – без макияжа, без фотошопа,без ретуши) – новое «увлечение» современного глянца. Модно снимать моделей безмакияжа, абсолютно не обрабатывать фотографии компьютерной графикой. Апрельскийномер (2010 год) французского Marie Claire содержит исключительно фотографиибез какой бы то ни было обработки или ретуши, включая рекламные страницы.Майский номер Marie Claire (США) выбрал для обложки фото Джессики Симпсонабсолютно без макияжа, нетронутую визажистами, стилистами, а после компьютернымидизайнерами и ретушерами.

Ласт Сизон – устаревший маст-хэв. То, зачем гонялись целых полгода, спустя несколько месяцев неизбежно выглядитневозможно немодным: взять хотя бы флуоресцентную пластмассу но шее, угги илитуфли Louis Vuitton с дыркой в деревянной платформе.

Реплика – сделанный по подобию,выполненный тщательно и аккуратно, пусть и из менее дорогих материалов. Междурепликой и действительно дорогой вещью можно не найти никаких внешних отличий, но урепличных туфель будет куда менее удобная колодка, репличное платье будетсделано не из итальянского шелка, а корейского полиэстра, а у репличной сумкибудет фурнитура, на которой сильно сэкономили, и кое-как приклеенные внутренниекарманы. Но те, кто не избалован аутентичными куртками Moncler и кардиганамиMissoni, разницу в качестве могут и не заметить, разве что, покупая реплику, нестоит ожидать милых сердцу бонусов вроде мягкого мешка для обуви, флисовогокофра или мини-каталога в фирменном конверте.

Тотал лук – образ, точь-в-точь скопированныйс подиума, то есть комплект, составленный из одежды, обуви и аксессуаров одногобренда. Синоним плохого вкуса, и, как утверждают психологи, симптомзакомплексованности.

Ну, а еслиздесь не нашлись ответы на ваши вопросы, спрашивайте, пишите. Вместе дополнимнаш модный словарь!

  • ЛАЙК0
  • СМЕХ0
  • УДИВЛЕНИЕ0
  • ГНЕВ0
  • ПЕЧАЛЬ0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter